PDF) ARTIGO ORIGINAL 20 RESUMO Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT-PRO) para a língua portuguesa do Brasil Translation and cultural adaptation
Por um escritor misterioso
Descrição
SciELO - Brasil - Semantic equivalence of the Brazilian version of the Patient Satisfaction Questionnaire (B-PSQ) Semantic equivalence of the Brazilian version of the Patient Satisfaction Questionnaire (B-PSQ)
SciELO - Brasil - Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial
PDF] Transfemoral amputation, Quality of Life and Prosthetic Function. Studies focusing on individuals with amputation due to reasons other than peripheral vascular disease, with socket or osseointegrated prostheses.
PDF) Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Questionário de Ansiedade Cardíaca
PDF) A systematic literature review of quality of life in lower limb amputees
PDF) Tradução e adaptação semântica do Questionário de Controle Atencional para o Contexto Brasileiro
SciELO - Brasil - Tradução e adaptação transcultural do Short Portable Mental Status Questionnaire (SPMSQ) de Pfeiffer para pessoas idosas brasileiras Tradução e adaptação transcultural do Short Portable Mental Status Questionnaire (SPMSQ)
Rudney SILVA, Laboratory Head, Doctor of Engineering, Physical Education
Rudney SILVA, Laboratory Head, Doctor of Engineering, Physical Education
RBCP - Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire
PDF) Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT-PRO) para a língua portuguesa do Brasil
Questionnaire sur la satisfaction des personnes amputees du membre inferieur face a leur prothese: Developpement et validation - Document - Gale Academic OneFile
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)